They are also in defiance of the international community. Их принятие продиктовано также явным пренебрежением к международному сообществу.
"People understand it and act in defiance of the government's will." Понимают люди и действуют вопреки воле власти.
Israel persisted with the construction of the separation wall, in defiance of international law. Израиль упорно продолжает возводить разделительную стену в нарушение международного права.
In Kabul, home based schools were being run for women in defiance of Taliban edicts. В Кабуле в нарушение указов талибов действуют домашние школы для женщин.
The Legal Profession Act is thus in defiance of article 14 in this respect. Таким образом, Закон о профессиональной юридической деятельности в этом отношении грубо попирает статью 14.
All of that is in defiance of the Security Council, international law and international humanitarian law. Все это является вызовом Совету Безопасности, международному праву, международному гуманитарному праву.
However, in July 2007, an execution was conducted in defiance of the directive. Тем не менее в июле 2007 года в нарушение этой директивы такая казнь была совершена.
These violations against children continue to be committed in defiance of agreed international norms and standards. Эти нарушения прав детей продолжают совершаться в нарушение международно согласованных норм и стандартов.
The perpetrators of these violations and crimes, on all sides, act in defiance of international law. Виновники этих нарушений и преступлений, представляющие все стороны, действуют в нарушение международного права.
It simply reached up, in defiance of the wind, and smothered the momentary glitter of the dart. Она взметнулась в воздух вместе с облачком песчинок, затмевая блеск стрелы.